본문 바로가기
카테고리 없음

스페인어 인강 :: 실전 스페인어 회화 2탄 #1-4 Quien + 동사, Es que 등

by 키멜리 2022. 4. 23.

1강 siesta를 보낼 줄 아는 사람이 인생을 행복하게 살 줄 아는 것 같아
siesta 즐기기

알아 두어야 단어 TIP!

 

낮잠, 씨에스타: la siesta

낮잠을 자다: tomar una siesta / dormir una siesta

멈추다: parar

평온한, 조용한: tranquilo/a

사람: la persona

 

 

오늘의 실전 상황!

사람들은 필요가 있어

 

1. 오늘 하루 종일 일했어.

2. 지칠 때까지 일할 필요 없어.

3. siesta 보낼 아는 사람이 인생을 행복하게 아는 같아.

 

 

1) “오늘 하루 종일 일했어

 

Daniel: Necesito dormir una siesta. Hoy he trabajado todo el día.

Yessi: Pareces muy cansado. Ve a descansar. (Ve: ir 명령형)

Daniel: Sí. Descansaré un rato.

 

하루 종일: todo el día

~처럼 보이다: parecer

 

오늘 하루 종일 일했어. Hoy he trabajado todo el día.

= 오늘 쉬지 않고 일했어. Hoy he trabajado sin parar. (멈추지 않고)

어제부터 쉬지 않고 일했어. He trabajado sin parar desde ayer.

 

Daniel: Necesito dormir una siesta. He trabajado sin parar desde ayer.

Yessi: Pareces muy cansado. Ve a descansar.

Daniel: Sí. Descansaré un rato.

 

 

2)지칠 때까지 일할 필요 없어

 

Yessi: Me gusta la vida tranquila de los españoles. En España, se cierran también las tiendas durante la siesta.

Daniel: Como te he dicho antes (예전에 너한테 말했듯이), no tienes que trabajar hasta agotarte. (dicho: decir 과거분사)

Yessi: Pero los coreanos trabajan demasiado.

 

~동안: durante

고갈되다, 기진맥진하다: agotarse

지나치게: demasiado

 

그러나 한국인들은 지나치게 일을 많이 . Pero los coreanos trabajan demasiado.

한국인들은 쉬지 않고 일을 . Los coreanos trabajan sin parar.

 

담배 피는 것을 멈추다 parar de fumar (~하는 것을 멈추다 parar + de + 동사원형)

운동하는 것을 멈추다 parar de hacer ejercicio

 

Yessi 담배 피우는 것을 멈추지 않아. Yessi no para de fumar.

한국인들은 일하는 것을 멈추지 않아. Los coreanos no paran de trabajar.

 

 

3) “Siesta 보낼 아는 사람이 인생을 행복하게 아는 같아

 

Daniel: Las personas necesitan descansar. Una siesta de media hora entre las 3 y las 5 es suficiente.

Yessi: Creo que quien sabe tomar una siesta, sabe vivir la vida felizmente.

 

30: media hora

A B사이에: entre A y B

충분한: suficiente

 

Quien + 동사 (3인칭 단수): ~하는 사람 

(많이 말하는) 사람 Quien habla mucho

(많이 먹는) 사람 Quien come mucho

(열심히 공부하는) 사람 Quien estudia mucho

(수영을 아는) 사람 Quien sabe nadar

(스페인어를 아는) 사람 Quien sabe hablar español

 

 

 

¡OTRA VEZ!

 

Daniel: Necesito dormir una siesta. He trabajado sin parar desde ayer.

Yessi: Pareces muy cansado. Ve a descansar.

Daniel: Sí. Descansaré un rato.

Yessi: Me gusta la vida tranquila de los españoles. En España, se cierran también las tiendas durante la siesta.

Daniel: Como te he dicho antes, no tienes que trabajar hasta agotarte.

Yessi: Pero los coreanos no paran de trabajar.

Daniel: Las personas necesitan descansar. Una siesta de media hora entre las 3 y las 5 es suficiente.

Yessi: Creo que quien sabe tomar una siesta, sabe vivir la vida felizmente.

 

 

복습

 

 

 

씨에스따: la siesta 

쉬지 않고: sin parar 

30: media hora 

멈추다: parar

 

나는 어제부터 쉬지 않고 일을 했어. He trabajado sin parar desde ayer.

한국인들은 일하는 것을 멈추지 않아. Los coreanos no paran de trabajar.

siesta 보낼 아는 사람 Quien sabe tomar una siesta

 

 

2강 우리 집에 온 걸 환영해!
식사 초대 받았을 때

알아 두어야 단어 TIP!

 

자리에 앉다: tomar asiento

맛있게 드세요!: ¡Provecho!, ¡Buen provecho!

기쁘다, 기뻐하다: alegrarse

 

~ 지내다: llevarse con ~ 

Yessi 지내다: llevarse bien con Yessi

Yessi 지내다: llevarse mal con Yessi

* 나는 Daniel 지낸다.→ Me llevo bien con Daniel. 

* 너는 Juan 지내니?→ ¿Te llevas bien con Juan?

 

상상하다: imaginar / imaginarse 

 

 

오늘의 실전 상황! 

 

1. 우리 집에 환영해.

2. 저는 여기에 사는 것이 좋아요. 

3. 학교에서 Daniel 어떤 애니? 

 

 

1) “우리 집에 환영해” 

 

Padre: ¡Bienvenida a nuestra casa!

Yessi: Muchas gracias por invitarme.
Padre: ¡No hay de qué! (별말씀을!) Toma asiento y vamos a empezar la cena. ¡Buen provecho! 

Yessi: ¡Gracias!

 

환영합니다: bienvenido/a 

시작하다: empezar

저녁 식사: la cena 

 

우리 ~하자!
TOMAR → ¡Vamos a tomar!  → ¡Tomemos! 

-ar 동사: cenar, descansar, cocinar... 

 

COMER → ¡Comamos!

-er 동사: aprender, leer...

 

ABRIR → ¡Abramos!

-ir 동사: subir... 

 

vamos a empezar la cena. = Empecemos la cena.

 

 

2) “저는 여기에 사는 것이 좋아요” 

 

Padre: Nos gustaría saber sobre tu vida en España. 

Yessi: Me gusta vivir aquí. La gente (사람들) es muy amable y me encanta el sol de España. 

 

sobre: 

1) ~위에 → sobre la mesa
2) ~ → sobre las 3 (with 시간)

3) ~ 대하여 → sobre tu vida

 

 

 

 

사실 말이야~ : La verdad es que

사실 저는 여기에 사는 것이 좋아요. La verdad es que me gusta vivir aquí. 

사실 말이야 나는 너를 사랑해. La verdad es que te amo. 

사실 말이야 나는 스페인어를 말할 있어. La verdad es que puedo hablar español. 

사실 말이야 나는 멕시코에 살고 싶어. La verdad es que me gustaría vivir en México. (가능법)

 

 

3) “학교에서 Daniel 어떤 애니?” 

 

Padre: ¡Me alegro! ¿Y qué tal te llevas con mi hijo? ¿Cómo es Daniel en la universidad? 

Yessi: Pues, es un amigo muy generoso y gracioso. 

Padre: No me lo imaginaba. Daniel no habla mucho en casa. 

 

아들/: el hijo / la hija

관대한, 자상한: generoso/a

재미있는, 웃긴: gracioso/a

상상하다, 생각하다: imaginarse 

 

Padre: Nos gustaría saber sobre tu vida en España. 

Yessi: La verdad es que me gusta vivir aquí. La gente es muy amable y me encanta el sol de España. 

 

 

다니엘은 집에서 많이 말하지 않아. Daniel no habla mucho en casa. 

Daniel 조용해.  Daniel es callado.

callado/a: 조용한, 말이 없는 

 

Daniel 완전 벙어리야.  Daniel es un mudo total. 

el mudo/la muda: 벙어리

 

다니엘은 집에서 말을 많이 . Es que Daniel no habla mucho en casa. 

다니엘은 조용해. Es que Daniel es callado. 

다니엘은 완전 벙어리야. Es que Daniel es un mudo total. 

 

Padre: ¡Me alegro! ¿Y qué tal te llevas con mi hijo? ¿Cómo es Daniel en la universidad?

Yessi: Pues, es un amigo muy generoso y gracioso.
Padre: No me lo imaginaba. Es que Daniel es un mudo total en casa. Jaja. 

 

 

¡OTRA VEZ!

 

Padre: ¡Bienvenida a nuestra casa! 

Yessi: Muchas gracias por invitarme. 

Padre: ¡No hay de qué! Toma asiento y empecemos la cena. ¡Buen provecho! 

Yessi: ¡Gracias! 

Padre: Nos gustaría saber sobre tu vida en España. 

Yessi: La verdad es que me gusta vivir aquí. La gente es muy amable y me encanta el sol de España. 

Padre: ¡Me alegro! ¿Y qué tal te llevas con mi hijo? ¿Cómo es Daniel en la universidad?

Yessi: Pues, es un amigo muy generoso y gracioso.
Padre: No me lo imaginaba. Es que Daniel es un mudo total en casa. Jaja. 

 

 

복습

 

자리에 앉다: tomar asiento 

맛있게 드세요!: ¡Buen provecho! 

기쁘다, 기뻐하다: alegrarse 

~ 지내다: llevarse con ~ 

조용한, 말이 없는: callado/a 

 

우리 저녁 식사를 시작하자.  Empecemos la cena. 

사실 저는 여기에 사는 것이 좋아요.  La verdad es que me gusta vivir aquí. 

Daniel 집에서 완전 벙어리거든. Es que Daniel es un mudo total en casa. 

 

 

3강 locutorio에 가 본 적 있어?
스페인 locutorio

알아 두어야 단어 TIP!

 

전화를 하다: hacer llamada (la llamada 전화)
기능, 역할: la función
변화하다, 바뀌다: cambiar 

복사하다: hacer fotocopia (la fotocopia 복사)

saldo 충전하다: recargar saldo (saldo 잔고, 휴대폰 알충전 같은 개념) (recargar 다시 채워넣다)

 

 

오늘의 실전 상황!  “locutorio 뭐야?” 

 

1. locutorio 있어?
2. 전화를 하러 곳에 필요가 없어.

3. 그것의 역할이 변하고 있는 같아. 

 

 

1) “locutorio 있어?”


Daniel: Yessi, ¿alguna vez has ido a un locutorio?

Yessi: No. Nunca he ido. ¿Qué es un locutorio? 

Daniel: Pues, es un lugar donde puedes hacer llamadas locales, y también internacionales.

 

번도 ~아니다: nunca -> No he ido nunca. 

지역의: local
국제의: internacional 

 

지역전화도 있고, 국제전화도 있는
un lugar donde puedes hacer llamadas locales, y también internacionales 

 

A 뿐만 아니라 B 도: tanto A como B 

지역전화뿐만 아니라 국제전화도 llamadas tanto locales como internacionales 

 

 

2)전화를 하러 곳에 필요가 없어

 

Yessi: Entonces, es una especie de centro de llamadas, ¿no? 

Daniel: Así es (그렇지). Pero ya no necesitamos ir a ese lugar para hacer llamadas porque hoy en día tenemos móviles. 

 

종류: la especie
중심, 센터: el centro

그렇게, 그러한: así
오늘날, 요즈음: hoy en día 

 

전화 하러 곳에 필요 없어. No necesitamos ir a ese lugar para hacer llamadas.

 

No tener que + 동사원형 

No tenemos que ir a ese lugar para hacer llamadas. 

 

No es necesario + 동사원형 

No es necesario ir a ese lugar para hacer llamadas. 

 

 

3)그것의 역할이 변하고 있는 같아” 

 

Yessi: Ya veo (그렇구나). Creo que su función va cambiando. 

Daniel: Exacto. En ese lugar también podemos hacer fotocopias o recargar saldo.

 

ir +현재분사: 점점 (계속) ~하다
그렇지, 맞아”: Exacto. 

 

그것의 역할이 변하고 있는 같아. Creo que su función va cambiando. 

 

Creo que = Pienso que

Pienso que su función va cambiando. 

 

생각에는 ~ Me parece que 

그것의 역할이 변하고 있는 같아. Me parece que su función va cambiando.

 

~함에 따라 /~ 수록 a medida que ~ 

시간이 지나감에 따라 a medida que pasa el tiempo

 

시간이 지날수록 그것의 역할이 변하고 있는 같아.
Me parece que su función va cambiando a medida que pasa el tiempo. 

 

 

¡OTRA VEZ!

 

Daniel: Yessi, ¿alguna vez has ido a un locutorio? 

Yessi: No. Nunca he ido. ¿Qué es un locutorio? 

Daniel: Pues, es un lugar donde puedes hacer llamadas, tanto locales como internacionales. 

Yessi: Entonces, es una especie de centro de llamadas,¿no? 

Daniel: Así es. Pero ya no es necesario ir a ese lugar para hacer llamadas porque hoy en día tenemos móviles. 

Yessi: Ya veo. Me parece que su función va cambiando a medida que pasa el tiempo.

Daniel: Exacto. En ese lugar también podemos hacer fotocopias o recargar saldo. 

 

 

복습

 

 

전화를 하다: hacer llamada 

기능, 역할: la función 

변화하다, 바뀌다: cambiar 

복사하다: hacer fotocopia 

충전하다: recargar saldo 

 

지역전화뿐만 아니라 국제전화도  llamadas tanto locales como internacionales 

전화를 하러 어떤 곳에 필요가 없어.  No es necesario ir a ese lugar para hacer llamadas. 

시간이 지날 수록 그것의 기능이 변하고 있는 같아.  Me parece que su función va cambiando a medida que pasa el tiempo. 

 

 

4강 아버지께서 깁스를 하셨어
건강 상태에 대해 말하기

알아 두어야 단어 TIP! 

 

넘어지다: caerse 

깁스를 하다: escayolar 

회복하다: recuperarse 

돌아가다: volver 

돌보다: cuidar 

 

 

오늘의 실전 상황! 

1. Daniel, 어제 마지막 수업에 왔어? 

2. 아버지께서 깁스를 하셨어.
3.
지금은 어떠셔? 

 


1) “Daniel, 어제 마지막 수업에 왔어?”

 

Yessi: Daniel, ¿por qué no viniste ayer a la última clase? 

Daniel: Es que mi padre se puso enfermo.

 

마지막의: ultimo/a
~되다, ~ 지다: ponerse + 형용사 / 부사

PONER:puse, pusiste, puso, pusimos, pusisteis, pusieron (단순과거)

 

아빠가 아프셨거든. Es que mi padre se puso enfermo.

아빠가 입원하셨어.  Mi padre ingresó en un hospital. (입원하다: ingresar_규칙동사)

할아버지가 돌아가셨어. Mi abuelo falleció. (죽다, 사망하다: fallecer)

 

Yessi: Daniel, ¿por qué no viniste ayer a la última clase?

Daniel: Es que mi padre ingresó en un hospital. 

 

 

2) “아버지께서 깁스를 하셨어.”

 

Yessi: ¿Así de repente? (그렇게 갑자기?) ¿Qué le pasó? (무슨 일이셨어?)

Daniel: Se cayó por las escaleras en el metro. Le escayolaron la pierna izquierda. 

(주어가 불특정 3자이기 때문에 escaleras 사용)

 

그렇게: así 

갑자기: de repente 

계단: la escalera 

다리: la pierna 

 

지하철 계단에서 넘어지셨어. Se cayó por las escaleras en el metro.

아버지께서 쓰러지셨어.  Mi padre se desmayó. (쓰러지다: desmayarse) 

아버지께서 교통사고 당하셨어.  Mi padre tuvo un accidente de tráfico. (교통사고: el accidente de tráfico)

 

 

3) “지금은 어떠셔?”

 

Yessi: ¡Qué pena! ¿Cómo está ahora?
Daniel: Se recuperó mucho. Volverá pronto a casa. 

Yessi: ¡Menos mal! Cuídalo bien. Necesitará mucha ayuda.

 

다행이다!: “¡Menos mal!”
도움: la ayuda 

 

 

 

많이 나아지셨어. Se recuperó mucho.

아직 회복되지 않으셨어. No se recuperó todavía. 

완전히 회복되지는 않으셨어. No se recuperó del todo. 

조금씩 회복되고 있으셔. Está recuperándose poco a poco. (=Se está recuperando~)

 

 

¡OTRA VEZ!

 

Yessi: Daniel, ¿por qué no viniste ayer a la última clase?
Daniel: Es que mi padre ingresó en un hospital.
Yessi: ¿Así de repente? ¿Qué le pasó?
Daniel: Mi padre tuvo un accidente de tráfico. Le escayolaron la pierna izquierda.

Yessi: ¡Qué pena! ¿Cómo está ahora? 

Daniel: Se está recuperando poco a poco. Volverá pronto a casa.

Yessi: ¡Menos mal! Cuídalo bien. Necesitará mucha ayuda. 

 

 

복습

 

넘어지다: caerse 

깁스를 하다: escayolar 

회복하다: recuperarse 

돌아가다: volver 

돌보다: cuidar 

 

아버지가 병원에 입원하셨어.  Mi padre ingresó en un hospital. 

아버지께서 교통사고를 당하셨어.  Mi padre tuvo un accidente de tráfico. 

조금씩 나아지고 계셔. Se está recuperando poco a poco.